Roy Orbison
Pretty woman
|
|
Опис:
Надсилаю свій переклад пісні Елвіса Преслі у виконанні Роя Орбісона
Pretty woman. Я довго не знав, як перекласти назву. Це – буде «Красуня». Але під переклад не вкладається. Тому обрав «Гарна Жінка». Але ще можна співати «Файна Пані», «Гарна Пані», «Файна Жінка», «Дівчинонька»…
Буду радий іншим варіантам.
Там, де у тексті є довгі крапки, можна співати на ваш розсуд – ОКЕЙ, Пардон, … Те, що є в англійській версії.
Буду вдячний за всі відгуки, як позитивні, так й за негативні. З повагою, Ivangap.
До речі, фільм «КРАСУНЯ» - Pretty woman - для мене є найкращим.
Для того щоб звантажувати записи, необхідно увійти або зареєструватися
Додаткові дані:
- Темп :
- Помірна
- Виконується:
- Соло
- Стать :
- Чоловіча
- Властивості:
Текст пісні:
ГАРНА ЖІНКА
Гарна жінка вулицею йшла,
Гарна жінка, доля ти моя,
Гарна жінка,
Я не повірив, але це так,
Я закохався, як юнак! ……
Гарна жінка, в моєму серці ти,
Гарна жінка, пробач, що я такий,
Гарна жінка,
Ти так прекрасна, як весна,
Ти, як на сонці квіточка……
Гарна жінка, зупинись
Та на мене подивись,
Гарна жінка, посміхнись мені.
Гарна жінка, це є так,
Хай же буде новий шлях,
Гарна жінка, там, де я та ти!
Хочу сьогодні, любов моя,
Провести вечір з тобою я.
Гарна жінка, не проганяй,
Гарна жінка, ти не тікай,
Гарна жінка , ти зачекай ……
Повинно бути усе О’кей! …….
До дому пізно прийду я,
З тобою буду до рання.
Що бачу я?
На мене обернулась ти
Та підійшла до мене ти,
О -о – Гарна жінка!!!
Плюсовий запис
Коментарі:
Гарна пісня, гарний переклад! Дякую!!!
Будь ласка напишіть посилання саме на цей плюс (в цьому ж виконанні), або скиньне саме цей плюс на naumluk@ukr.net Дякую!!!
Щиро вдячні!
Гарно дякую.
Дякую, Ivangap, переклад супер. Правда сама пісня не така популярна як попередній твій "шедевр" Demis Rousos.
Але відчувається літо...
Щира подяка усім!!! Дійсно, вже - ЛІТО!!!
Дякую, пане Іване за +!!!
Дякую!
Коментарі
Богдан Іванишин
Є можливість дістати МL-2 slate ? }
Anatol130871
Щиро дякую! }
Anatol130871
Щиро дякую! Хороший мінус! }
muzyka2019
Дякую!!! Відомий ще такий текст, може кому знадобиться. 1.Їхав козак з гори та в байрак До коника прихилився. Гей-гей! А за ним,за ним-його матінка: Не їдь, синку,вернися" 2.-Ой не вернуся,не оглянуся Та й поїду на Вкраїну. Гей-гей!Кінь мій вороний Сам я молодий, далебі,не загину. 3.Ой неси ж мене,коню вороний, та й під гору Чигиринську Гей-гей! Знадобилися ми козацькому Тому славному війську }
Павло Салганюк
Дякую! }
stanislavbrovko9
ВІДМІННО,СУПЕР,Я ВАС ОБОЖНЮЮ. }
Radislav
Дякую ВАМ! }
stanislavbrovko9
Щиро дякую.Молодець так тримати.Станіслав Бровко. }
Galina-68 Skybenich
Щиро дякую! А чи нема випадково без беків і в оригінальній тональності? becagalina@gmail.com }
Galina-68 Skybenich
Доброго вечора! Можна і мені без беків? Дякую ???? becagalina@gmail.com }
Павло Салганюк
Дякую! }
Юрій Дряпіка
дякую й ще дякую за пренрасно працюючий сайт }
Lamos
Можна без беку, будь ласка }
Ira532147254
дуже гарний мінус }
20121977
Дякую }
mikitalis
Дякую! }
Roman23071981
Cупер мінус!!!! Дякую. }
sssamara13
Дякую! }
sssamara13
Дякую! }
sssamara13
Дякую! }
sssamara13
Дякую! }
sssamara13
Дякую! }
sssamara13
Дякую! }
sssamara13
Дякую! }
Eugene27
Дякую!!! }
petrovich46
Дякую, цікава полечка }
sssamara13
Дякую! }
sssamara13
Дякую! }
Vladiskulus
Плюс не правильний, це інша пісня. }
Наталя
Дякую! }